Wonderland
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.


Where you wander around, review, and post your literary works!
 
HomeLatest imagesRegisterLog in

 

 IMPORTANT!!! TRANSLATION NOTES!

Go down 
AuthorMessage
Tobi-chan
Admin
Admin
Tobi-chan


Posts : 360
WL Points : 30037
Join date : 2010-04-29
Age : 30
Location : Looking for a way out of Purgatory.

IMPORTANT!!!  TRANSLATION NOTES! Empty
PostSubject: IMPORTANT!!! TRANSLATION NOTES!   IMPORTANT!!!  TRANSLATION NOTES! EmptyTue May 04, 2010 9:16 pm

These are the translation notes for "Grieving For The Forgotten" and "Reasons To Forget". Those of you who have difficulty crossing the language barrier for these stories, this is for you!

Cero: known as Doom Blast by Shinigami, extremely powerful blast of spiritual pressure

Bala: weaker but faster version of Cero

Shinigami: Soul Reapers (direct translation-Death God)

Arrancar: Hollows that have gained Shinigami abilities (Espada are Aizen's top 10)

Pesquisas: Arrancar technique, used to locate reiatsu

Reiatsu: Japanese term for Spiritual Pressure

Gran Rey Cero: Grand Ray Cero-highest level of Cero

Onii-san/sama/ect.: Older brother

Nii-san/sama/chan/ect.: Brother (younger or older)

Onee-san/sama/ect.: Older Sister

Nee-san/sama/chan/ect.: Sister (younger or older)

Shunpo: Flash-step, Shinigami technique of great speed

Caja De NegacĂ­on: Negation Box, seals Arrancar in an alternate dimension

Sonido: Arrancar equivelant of Shunpo, but faster

Urusai: Shut up


Honorifics:

-san: Most common honorific, equivqlent to Mr., Miss, Ms., or Mrs. An all-purpose honorific for really any situation.

-sama: One level higher than "-san", and used to express great respect.

-dono: Comes from "-tono" (lord) and is an even higher level than "-sama", expressing utmost respect.

-kun: Used at the end of boy's names to confer familiarity or endearment, but can also be used among men who are
close friends, or to address someone of lower status.

-chan: Used to express endearment (generally towards girls), but can also be used for little boys, pets, and among lovers, giving a sense of childish "cuteness".
Back to top Go down
http://radneto.tumblr.com
 
IMPORTANT!!! TRANSLATION NOTES!
Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Translation of Freunde Bleiben By: Revolverheld
» Something important!
» Please Read! VERY Important!

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Wonderland :: Literary :: Prose-
Jump to: